Home  »

About Salud Everywhere

I am Bruno Abarca, a physician specialized in public health and global health with over fifteen years of experience in international cooperation. I currently work as a Health and Nutrition Technical Advisor at Action Against Hunger and teach Public Health in Complex Emergencies at the Milken Institute School of Public Health at George Washington University (Washington, DC).

Here you can find my profile at the Milken Institute School of Public Health, my LinkedIn profile and my Bluesky one. You are also welcome to contact me using this form.

The purpose of Salud Everywhere

Salud Everywhere was born out of a real need. When I started working in this sector, there was no resource in Spanish that brought together, in a rigorous and accessible way, the essentials of public health in international cooperation and humanitarian action. After more than fifteen years working in the field, in November 2024 I decided to create it myself, guided by the following principles:

  • To be a reference learning resource on public health in development cooperation and humanitarian action, with essential information in both Spanish and English, useful for students, teachers, and professionals in the sector.
  • To provide essential information with a critical and scientifically rigorous approach.
  • To be completely free and open in its access and use, with no need for identification, registration, or course enrolment.
  • To be continuously updated, incorporating the best scientific evidence, technical guidelines, and knowledge as it is produced.
  • To be written by a person and aimed at people, allowing them to expand their opportunities for in-depth exploration and learning through artificial intelligence tools used in a responsible and ethical manner.

Salud Everywhere is written by a person, not by an artificial intelligence

To write the bibliographic reviews behind most of Salud everywhere's pages, I research extensively. To identify sources, I draw on many of the resources I already know from my day-to-day professional practice, as well as Google and Google Scholar.

To analyze the sources, I read them, which in 2026 seems revolutionary. I also use AI tools such as NotebookLM to explore some ideas more quickly, seek clarification or identify areas of interest in lengthy reports, but restricting its use to the sources I have selected.

Next, I personally write my texts in Spanish, my native language, with my own words.

Sometimes, I review my already written texts with the help of NotebookLM, asking it to help me identify errors or inconsistencies according to the reference sources.

I use TranslatePress and Claude to translate my texts into English. I personally proofread the translations as carefully as I can, and I sometimes make changes to them myself.

I use Claude for programming and SEO. It helps me develop small tools in PHP or solve web design problems with CSS, and to refine some titles, meta descriptions, and summaries for the hub and sub-hub sections.

Scroll to Top